2017年1月14日 星期六

《Lyrics》Amnesiac (2001) 失憶 Side 2

Radiohead《Amnesiac》(2001) 失憶 /歌詞翻譯
01. Packt Like Sardines in a Crushd Tin Box    塞得像沙丁魚罐頭
02. Pyramid Song                                      金字塔之歌
03. Pull/Pulk Revolving Doors                 拉/推旋轉門
04. You and Whose Army?                      你和誰的軍隊?
05. I Might Be Wrong                               我可能錯了
06. Knives Out                                   動刀
07. Amnesiac/Morning Bell           失憶/晨鐘
08. Dollars and Cents                      美元和分
09. Hunting Bears                            獵熊   
10. Like Spinning Plates                像轉動中的盤子
11. Life in a Glass House                住在玻璃屋



歌詞來源:Green Plastic。分成Side 1Side 2
他感想可以看《Radiohead》電台司令全紀錄
06. Knives Out
I want you to know
He’s not coming back
Look into my eyes
I’m not coming back

So knives out
Catch the mouse
Don’t look down
Shove it in your mouth

If you’d been a dog
They would have drowned you at birth

Look into my eyes
It’s the only way you’ll know I’m telling the truth

So knives out
Cook him up
Squash his head
Put him in the pot

I want you to know
He’s not coming back
He’s bloated and frozen
Still there’s no point in letting it go to waste

So knives out
Catch the mouse
Squash his head
Put him in the pot
動刀
我想讓你知道
他不會回來
看著我的眼睛
我不會回來

所以動刀吧
抓住老鼠
不要往下看
塞進你的嘴裡

如果你是一隻狗崽
他們會在出生時淹死你

看著我的眼睛
你將知道這是我唯一告訴真相的方式

所以動刀吧
把他煮好
擠壓他的頭
把他放進鍋裡

我想讓你知道
他不會回來
他已腫脹和僵硬
把它浪費了仍然是毫無意義,

所以動刀吧
抓住老鼠
擠壓他的頭
把他放進鍋裡

07. Amnesiac /Morning Bell
The morning bell
The morning bell
Light another candle and
Release me
Release me

You can keep the furniture
A bump on the head
Howling down the chimney
Release me
Release me
Please
Release me
Release me

Where’d you park the car
Where’d you park the car
Clothes are on the lawn with the furniture
Now I might as well
I might as well

Sleepy jack the fire drill
Round and round and round

Cut the kids in half
Cut the kids in half
失憶/晨鐘
晨鐘
晨鐘
點燃另一根蠟燭然後
放開我
放開我

你可以保有家具
在頭上撞擊
在煙囪下吼叫
放開我
放開我
放開我
放開我

你在哪裡停車
你在哪裡停車
衣服與家具在草坪上
現在我也可以
我也可以

令人想睡的消防演習
一遍又一遍又一遍

把孩子們切成兩半
把孩子們切成兩半

08. Dollars and Cents
There are many things to talk about
Be constructive
Bear witness
we can use
Be constructive
with your blues

Even when it's only warnings
Even when you’re talking war games.

Oh why don't you quiet down? (maybe I want peace and honesty)
Why don't you quiet down? (maybe I want to live in the children's land and you know maybe, maybe I)
Why don't you quiet down? (maybe I'll wander the promised land I want peace and honesty)
Why don't you quiet down? (I want to live in the promised land and maybe wander the children's land)
Quiet down (yeah, and there, there we can free)

You don't live in a business world and
You never go out and you never stay
We won our goals in a liberal world
Living in times when I could stand it, babe


It’s all over baby’s crying,
its all over baby.
I can see out of here.
All over the planets dead,
all over the planet, so let me out of here.
All over the world


Oh why don't you quiet down? (maybe I want peace and honesty)
Why don't you quiet down? (maybe I want to live in the children's land and you know maybe, maybe I)
Why don't you quiet down? (maybe I'll wander the promised land I want peace and honesty)
Why don't you quiet down? (I want to live in the promised land and maybe wander the children's land)
Quiet down (yeah, and there, there we can free)


We are the dollars and cents
and the pounds and pence
And the mark and the yen
We're gonna crack your little skulls
We're gonna crack your little souls 

We are the dollars and cents
and the pounds and pence
And the mark and the yen
We're gonna crack your little skulls
We're gonna crack your little souls

We are the dollars and cents
美元和分
有更好的事情值得討論
有建設性
可以作證
我們可以使用
有建設性
與你的藍圖

即使它唯一的警告,
即使你在談論戰爭遊戲。

哦,你為何不安靜下來?(也許我想要和平和誠信)
你為何不安靜下來?(也許我想住孩子們的土地,
你也許知道,也許我)
你為何不安靜下來?(也許我會漫步在應許之地,我想要和平和誠信)
你為何不安靜下來?(我想住在應許之地,也許漫步在孩子們的土地)
安靜下來! (是的,那裡,我們能自由)

你不會住在商業世界,
你從來不出去,你從來不停留。
我們有一個在自由世界的目標,
生活的時候當我忍受它,寶貝。

到處都是小嬰兒的哭聲,
到處都是小嬰兒。
我可以看到這裡。
整個行星都死了,
整個行星,所以讓我離開這裡。
整個世界。

哦,你為何不安靜下來?(也許我想要和平和誠信)
你為何不安靜下來?(也許我想住孩子們的土地,
你也許知道,也許我)
你為何不安靜下來?(也許我會漫步在應許之地,我想要和平和誠信)
你為何不安靜下來?(我想住在應許之地,也許漫步在孩子們的土地)
安靜下來! (是的,那裡,我們能自由)

我們是美元和分
英鎊和便士
馬克和日圓
我們要打破你一點頭骨
我們要打破你一點靈魂

我們是美元和分
英鎊和便士
英鎊和便士
我們要打破你一點頭骨
我們要打破你一點靈魂

我們是美元和分

09. Hunting Bears                    
獵熊 

無歌詞,十分玄妙。 
10. Like Spinning Plates
While you make pretty speeches,
I’m being cut to shreds.
You feed me to the lions,
a delicate balance

When this just feels like spinning plates.
I’m living in cloud cuckoo land.
And this just feels like spinning plates
Our bodies floating down the muddy river.
像轉動中的盤子
當你舌燦蓮花在演講時,
我正被切成碎片。
你把餵我給獅子,
精妙的平衡

當時感覺就像轉動中的盤子
我活在不切實際的幻想裡。
這個感覺就像轉動中的盤子
我們的身體在渾濁的河水浮沈

11. Life in a Glass House
Once again, I’m in trouble with my only friend
She is papering the window panes
She is putting on a smile
Living in a glass house

Once again, packed like frozen food and battery hens
Think of all the starving millions
Don’t talk politics and don’t throw stones
Your royal highnesses

Well of course I’d like to sit around and chat
Well of course I’d like to stay and chew the fat
Well of course I’d like to sit around and chat
But someone’s listening in.

Once again, we are hungry for a lynching
That’s a strange mistake to make
You should turn the other cheek
Living in a glass house

Well of course I’d like to sit around and chat
Well of course I’d like to stay and chew the fat
Well of course I’d like to sit around and chat
But someone’s listening in.
住在玻璃屋
再一次,我和唯一的朋友有了麻煩
她正在糊窗玻璃紙
她戴上微笑
住在玻璃屋

再一次,塞得像冷凍食品和格子籠的母雞
想到數以百萬的飢荒
不要談論政治,不要砸石頭
你的皇室閣下

當然,我想坐在一起聊天
當然,我想留下來講八卦
當然,我想坐在一起聊天
但是有人在聽。

再一次,我們渴望一個私刑
這個奇怪的錯誤執行了
你應該要容忍
住在玻璃屋

當然,我想坐在一起聊天
當然,我想留下來講八卦
當然,我想坐在一起聊天
但是有人在監聽。

註:people who live in glass houses shouldnt throw stones是英文諺語,住在玻璃屋的人不要砸石頭,是指講別人之前先檢討自己
 

沒有留言:

張貼留言